1 Peter 5:4

Stephanus(i) 4 και φανερωθεντος του αρχιποιμενος κομιεισθε τον αμαραντινον της δοξης στεφανον
Tregelles(i) 4 καὶ φανερωθέντος τοῦ ἀρχιποίμενος κομιεῖσθε τὸν ἀμαράντινον τῆς δόξης στέφανον.
Nestle(i) 4 καὶ φανερωθέντος τοῦ Ἀρχιποίμενος κομιεῖσθε τὸν ἀμαράντινον τῆς δόξης στέφανον.
SBLGNT(i) 4 καὶ φανερωθέντος τοῦ ἀρχιποίμενος κομιεῖσθε τὸν ἀμαράντινον τῆς δόξης στέφανον.
f35(i) 4 και φανερωθεντος του αρχιποιμενος κομιεισθε τον αμαραντινον της δοξης στεφανον
Vulgate(i) 4 et cum apparuerit princeps pastorum percipietis inmarcescibilem gloriae coronam
Wycliffe(i) 4 And whanne the prince of scheepherdis schal appere, ye schulen resseyue the coroun of glorie, that may neuere fade.
Tyndale(i) 4 And when the chef shepheerde shall appere ye shall receave an incorruptible croune of glorye.
Coverdale(i) 4 & whan the chefe shepherde shal appeare, ye shal receaue the vncorruptible crowne of glory.
MSTC(i) 4 And when the chief shepherd shall appear, ye shall receive an incorruptible crown of glory.
Matthew(i) 4 And when the chiefe shephearde shal appere, ye shal receiue an incorruptible crowne of glorie.
Great(i) 4 And when the chefe sheperd shall appeare; yee shal receaue, an incorruptibile crowne of glorie.
Geneva(i) 4 And when that chiefe shepheard shall appeare, ye shall receiue an incorruptible crowne of glory.
Bishops(i) 4 And when the chiefe shephearde shall appeare, ye shall receaue an incorruptible crowne of glory
DouayRheims(i) 4 And when the prince of pastors shall appear, you shall receive a never fading crown of glory.
KJV(i) 4 And when the chief Shepherd shall appear, ye shall receive a crown of glory that fadeth not away.
KJV_Cambridge(i) 4 And when the chief Shepherd shall appear, ye shall receive a crown of glory that fadeth not away.
Mace(i) 4 that when the sovereign pastor shall appear, you may carry off a glorious crown, that will never fade.
Whiston(i) 4 And when the chief Shepherd shall appear, ye shall receive a crown of glory that fadeth not away.
Wesley(i) 4 And when the chief shepherd shall appear, ye shall receive the crown of glory that fadeth not away.
Worsley(i) 4 And when the sovereign Shepherd shall appear, ye shall receive an unfading crown of glory.
Haweis(i) 4 And when the arch Shepherd shall appear, ye shall receive a crown of glory that will never fade away.
Thomson(i) 4 And when the chief shepherd shall appear, ye shall receive an unfading crown of glory.
Webster(i) 4 And when the chief Shepherd shall appear, ye shall receive a crown of glory that fadeth not away.
Living_Oracles(i) 4 and when the Chief Shepherd shall appear, you shall receive the crown of glory which fades not away.
Etheridge(i) 4 that when the Chief of pastors [Rab Roauthö.] shall be revealed, you may receive from him a crown of glory which fadeth not.
Murdock(i) 4 that when the chief shepherd shall be revealed, ye may receive from him a crown of glory that fadeth not.
Sawyer(i) 4 and when the chief shepherd shall appear, you shall receive an unfading crown of glory.
Diaglott(i) 4 and having been manifested of the chief shepherd, you will obtain the unfading of the glory crown.
ABU(i) 4 And when the chief Shepherd is manifested, ye shall receive the unfading crown of glory.
Anderson(i) 4 And when the chief shepherd shall appear, you shall receive the crown of glory that fades not away.
Noyes(i) 4 and when the chief Shepherd shall appear, ye will receive the crown of glory that fadeth not away.
YLT(i) 4 and at the manifestation of the chief Shepherd, ye shall receive the unfading crown of glory.
JuliaSmith(i) 4 And the chief Shepherd having been manifested, ye shall be attired with an unfading crown of glory.
Darby(i) 4 And when the chief shepherd is manifested ye shall receive the unfading crown of glory.
ERV(i) 4 And when the chief Shepherd shall be manifested, ye shall receive the crown of glory that fadeth not away.
ASV(i) 4 And when the chief Shepherd shall be manifested, ye shall receive the crown of glory that fadeth not away.
JPS_ASV_Byz(i) 4 And when the chief Shepherd shall be manifested, ye shall receive the crown of glory that fadeth not away.
Rotherham(i) 4 And, when the Chief Shepherd is manifested, ye shall bear away, the unfading crown of glory.
Twentieth_Century(i) 4 Then, when the Chief Shepherd appears, you will win the crown of glory that never fades.
Godbey(i) 4 and chief Shepherd having appeared, you shall receive a crown of glory which will never fade away.
WNT(i) 4 And then, when the chief Shepherd appears, you will receive the never-withering wreath of glory.
Worrell(i) 4 and, when the Chief Shepherd is manifested, ye will obtain the unfading crown of glory.
Moffatt(i) 4 Then you will receive the unfading crown of glory, when the chief Shepherd makes his appearance.
Goodspeed(i) 4 and when the chief shepherd appears, you will receive the glorious wreath that will never fade.
Riverside(i) 4 Then when the chief Shepherd appears you will be repaid with the never-fading crown of glory.
MNT(i) 4 Then, when the Chief Shepherd shall appear, you too will receive the fadeless wreath of glory.
Lamsa(i) 4 And when the chief Shepherd shall appear, you shall receive a crown of glory that will not fade away.
CLV(i) 4 and, when the Chief Shepherd is manifested, you shall be requited with an unfading wreath of glory."
Williams(i) 4 and when the Chief Shepherd appears, you will receive the glorious crown that never fades.
BBE(i) 4 And at the coming of the chief Keeper of the sheep, you will be given the eternal crown of glory.
MKJV(i) 4 And when the Chief Shepherd shall appear, you shall receive a never-fading crown of glory.
LITV(i) 4 And at the appearing of the Chief Shepherd, you will receive the never fading crown of glory.
ECB(i) 4 so that when the Arch Shepherd manifests, you receive a wreath of glory - amaranthine.
AUV(i) 4 And when the Supreme Shepherd [i.e., Jesus] comes back, you will receive [for your effort] a glorious crown [of reward] that will never fade away [Note: The idea of “fading away” is suggested by the laurel wreath bestowed on the winner of an athletic contest].
ACV(i) 4 And when the chief Shepherd is made known, ye will receive the unfading crown of glory.
Common(i) 4 And when the Chief Shepherd appears, you will receive the unfading crown of glory.
WEB(i) 4 When the chief Shepherd is revealed, you will receive the crown of glory that doesn’t fade away.
NHEB(i) 4 When the chief Shepherd is revealed, you will receive the crown of glory that does not fade away.
AKJV(i) 4 And when the chief Shepherd shall appear, you shall receive a crown of glory that fades not away.
KJC(i) 4 And when the chief Shepherd shall appear, you shall receive a crown of glory that fades not away.
KJ2000(i) 4 And when the chief Shepherd shall appear, you shall receive a crown of glory that fades not away.
UKJV(i) 4 And when the chief Shepherd shall appear, all of you shall receive a crown of glory that fades not away.
RKJNT(i) 4 And when the chief Shepherd shall appear, you shall receive a crown of glory that does not fade away.
TKJU(i) 4 And when the Chief Shepherd shall appear, you shall receive a crown of glory that does not fade away.
RYLT(i) 4 and at the manifestation of the chief Shepherd, you shall receive the unfading crown of glory.
EJ2000(i) 4 And when the great Prince of the pastors shall appear, ye shall receive the incorruptible crown of glory.
CAB(i) 4 And when the Chief Shepherd appears, you will receive the unfading crown of glory.
WPNT(i) 4 And when the Chief Shepherd is revealed you will receive the unfading crown of glory.
JMNT(i) 4 and so, with the Chief Shepherd (or: the Original and Ruling Shepherd) [thus] being made visible (being shown in clear light), you folks will continue bringing to yourselves – with care and kindly keeping – the unwithering and unfading wreath of the glory (or: the enduring recognition of achievement which comes from this good reputation).
NSB(i) 4 When the chief Shepherd appears, you will receive the crown of glory that does not fade away.
ISV(i) 4 Then, when the Chief Shepherd appears, you will receive the victor’s crown of glory that will never fade away.
LEB(i) 4 And when* the chief Shepherd appears, you will receive the unfading crown of glory.
BGB(i) 4 καὶ φανερωθέντος τοῦ Ἀρχιποίμενος κομιεῖσθε τὸν ἀμαράντινον τῆς δόξης στέφανον.
BIB(i) 4 καὶ (And) φανερωθέντος (having been revealed) τοῦ (the) Ἀρχιποίμενος (Chief Shepherd), κομιεῖσθε (you will receive) τὸν (the) ἀμαράντινον (unfading) τῆς (-) δόξης (of glory) στέφανον (crown).
BLB(i) 4 And the Chief Shepherd having been revealed, you will receive the unfading crown of glory.
BSB(i) 4 And when the Chief Shepherd appears, you will receive the crown of glory that will never fade away.
MSB(i) 4 And when the Chief Shepherd appears, you will receive the crown of glory that will never fade away.
MLV(i) 4 And when the Chief-Shepherd is made manifest, you will be getting the unfading crown of glory.
VIN(i) 4 And when the Chief Shepherd appears, you will receive the crown of glory that will never fade away.
Luther1545(i) 4 so werdet ihr, wenn erscheinen wird der Erzhirte, die unverwelkliche Krone der Ehren empfangen.
Luther1912(i) 4 So werdet ihr, wenn erscheinen wird der Erzhirte, die unverwelkliche Krone der Ehren empfangen.
ELB1871(i) 4 Und wenn der Erzhirte offenbar geworden ist, so werdet ihr die unverwelkliche Krone der Herrlichkeit empfangen.
ELB1905(i) 4 Und wenn der Erzhirte offenbar geworden ist, so werdet ihr die unverwelkliche Krone der Herrlichkeit empfangen.
DSV(i) 4 En als de overste Herder verschenen zal zijn, zo zult gij de onverwelkelijke kroon der heerlijkheid behalen.
DarbyFR(i) 4 et quand le souverain pasteur sera manifesté, vous recevrez la couronne inflétrissable de gloire.
Martin(i) 4 Et quand le souverain Pasteur apparaîtra, vous recevrez la couronne incorruptible de gloire.
Segond(i) 4 Et lorsque le souverain pasteur paraîtra, vous obtiendrez la couronne incorruptible de la gloire.
SE(i) 4 Y cuando apareciere el gran Príncipe de los pastores, vosotros recibiréis la corona incorruptible de gloria.
ReinaValera(i) 4 Y cuando apareciere el Príncipe de los pastores, vosotros recibiréis la corona incorruptible de gloria.
JBS(i) 4 Y cuando apareciere el gran Príncipe de los pastores, vosotros recibiréis la corona incorruptible de gloria.
Albanian(i) 4 Përuluni, pra, nën dorën e fuqishme të Perëndisë, që ai t'ju lartësojë ne kohën e duhur,
RST(i) 4 и когда явится Пастыреначальник, вы получите неувядающий венец славы.
Peshitta(i) 4 ܕܟܕ ܢܬܓܠܐ ܪܒ ܪܥܘܬܐ ܬܩܒܠܘܢ ܡܢܗ ܟܠܝܠܐ ܕܫܘܒܚܐ ܕܠܐ ܚܡܐ ܀
Arabic(i) 4 ومتى ظهر رئيس الرعاة تنالون اكليل المجد الذي لا يبلى
Amharic(i) 4 የእረኞችም አለቃ በሚገለጥበት ጊዜ የማያልፈውን የክብርን አክሊል ትቀበላላችሁ።
Armenian(i) 4 ու երբ Հովուապետը երեւնայ, պիտի ստանաք փառքի անթառամ պսակը:
Basque(i) 4 Eta aguer dadinean Pastor principala recebituren duqueçue gloriazco coroa incorruptiblea.
Bulgarian(i) 4 И когато се яви Пастироначалникът, ще получите венеца на славата, който не повяхва.
Croatian(i) 4 Pa kad se pojavi Natpastir, primit ćete neuveli vijenac slave.
BKR(i) 4 A když se ukáže kníže pastýřů, vezmete tu neuvadlou korunu slávy.
Danish(i) 4 og naar da Overhyrden aabenbares, skulle I erholde Ærens uforvisnelige Krands.
CUV(i) 4 到 了 牧 長 顯 現 的 時 候 , 你 們 必 得 那 永 不 衰 殘 的 榮 耀 冠 冕 。
CUVS(i) 4 到 了 牧 长 显 现 的 时 候 , 你 们 必 得 那 永 不 衰 残 的 荣 耀 冠 冕 。
Esperanto(i) 4 Kaj kiam elmontrigxos la CXefpasxtisto, vi ricevos la nevelkontan kronon de gloro.
Estonian(i) 4 siis te saate, kui Ülimkarjane ilmub, närtsimatu aupärja!
Finnish(i) 4 Niin te, ylimmäisen Paimenen ilmestyessä, katoomattoman kunnian kruunun saatte.
FinnishPR(i) 4 niin te, ylipaimenen ilmestyessä, saatte kirkkauden kuihtumattoman seppeleen.
Haitian(i) 4 Konsa, lè gran gadò a va parèt, n'a resevwa yon kouwòn ki p'ap janm fennen: n'a resevwa lwanj Bondye.
Hungarian(i) 4 És mikor megjelenik a fõpásztor, elnyeritek a dicsõségnek hervadatlan koronáját.
Indonesian(i) 4 Dan pada waktu Gembala Agung itu datang nanti, kalian akan menerima mahkota yang gemilang, yang tidak akan pudar kegemilangannya.
Italian(i) 4 E, quando sarà apparito il sommo Pastore, voi otterrete la corona della gloria che non si appassa.
ItalianRiveduta(i) 4 E quando sarà apparito il sommo Pastore, otterrete la corona della gloria che non appassisce.
Japanese(i) 4 さらば大牧者の現れ給ふとき、萎まざる光榮の冠冕を受けん。
Kabyle(i) 4 Imiren asm' ara d-iban win yellan sennig imeqqranen meṛṛa, a wen d-tețțunefk tɛeṣṣabt n tmanegt ur nfennu.
Latvian(i) 4 Un kad ieradīsies Virsgans, jūs saņemsiet nevīstošo godības kroni.
Lithuanian(i) 4 O kai pasirodys Vyriausiasis Ganytojas, jūs gausite nevystantį šlovės vainiką.
PBG(i) 4 A gdy się okaże on książę pasterzy, odniesiecie niezwiędłą koronę chwały.
Portuguese(i) 4 E, quando se manifestar o sumo Pastor, recebereis a imarcescível coroa da glória.
Norwegian(i) 4 og når overhyrden åpenbares, skal I få ærens uvisnelige krans.
Romanian(i) 4 Şi cînd Se va arăta Păstorul cel mare, veţi căpăta cununa, care nu se poate vesteji, a slavei.
Ukrainian(i) 4 А коли Архипастир з'явиться, то одержите ви нев'янучого вінка слави.
UkrainianNT(i) 4 і як явить ся Пастир-Начальник, приймете невянучий слави вінець.